Oficjalny zwiastun filmu "Królewna Śnieżka" (ang. Mirror Mirror). Cały Film ściągniesz tutaj: http://goo.gl/2KuC3 Wbrew pozorom "Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków" nie jest pierwszym polskim dubbingiem. A jaki tytuł jest? To nie jest takie proste.Nowe odcinki z cie 👋🏻!Powrót! ;D Moi Drodzy! Już dawno temu chciałam dodać coś nowego. Pod ostatnim filmem dostałam wiele miłych komentarzy, które zmotywowały mnie do kolejny 21-06-2023 - Królewna Śnieżka (POLSKI) - Blanche-Neige (FRANCUSKI) - Pewnego razu w środku zimy, gdy z nieba padały płatki śniegu jak pierze, królowa siedziała przy oknie o ramach z czarnego hebanu i szyła. Szyjąc tak patrzyła na śnieg aż ukłuła się igłą w palec. Polski zwiastun do filmu "Królewna Śnieżka" (Mirror Mirror). Premiera 16 marca. Dystrybutor Monolith Films. Jakość kasety: 4+Dźwięk:StereoZgrywanie z pomocą magnetowidu Sony SLV-E730Tittletrack0:03 - 0:36 Czarodziejska sztuczka Maćka Pola0:36 - 49:26 Bajka- Króle . Jak oceniasz dubbing do filmu? 1 0 Brak głosów 2 0 Brak głosów 3 0 Brak głosów 4 1 50% 5 1 50% Liczba głosów: 2 Twój głos został zarejestrowany. Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 marek pisze:To zdaje się dlatego, ze wtedy film objęty jest vatem książkowym, czyli niższym niż byłby nałożony na samą płytę w pudełku Wydawca sobie tak oszczędza, a mi z półki z filmami wystaje smętnie takie cuś :/ A ja się zastanawiałem czemu oni w tych gazetach tłuką te odycje książkowe, i teraz mam odpowiedź. Pozostaje mieć nadzieję, że do końca roku pojawi się tradycyjne wydanie, bo edycja książkowa mnie nie zachęca. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ radef Pierwszy mikrofon Posty: 121 Rejestracja: 4 lut 2012, o 09:37 Lokalizacja: Rybnik Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: radef » 16 sie 2012, o 20:04 Naprawdę o tym nie wiedzieliście? Wydawcy po prostu wszystko próbują podciągnąć pod książkę (z ISBN), ponieważ książki (z ISBN) mają 5% VAT, a płyty DVD - 23% VAT, a dla wydawcy 18% podatku mniej to większy zysk. Dobrze, że CdProjekt nie robi czegoś takiego (tzn. niektóre filmy są w wydaniach książkowych, ale można też kupić normalnie), ponieważ nietoleruje wydań książkowych (tak samo jak nie toleruje wydań DVD na których jest mniej dodatków niż na Blu-Ray, wtedy kupuję Blu-Ray). Co do innego przykładu stosowania tego przepisu, wszyscy znają Disneyowskie "Giganty", do 2000 roku ukazywała się seria "Komiks Gigant" z ISSN (jeszcze wtedy na to nie było podatku), lecz od 2001 roku wprowadzono podatek na czasopisma (książki wówczas miały 0% VAT), więc wydawnictwo zrobiło taki myk, zmieniło nazwę serii na "Gigant Poleca" z innnym ISBN dla każdego tomu. Widać to po tym, że do 2000 roku pisano - numer 12/2000, a teraz jest tom 56. A wiecie jaki jest napis na tych wydaniach z książką? Płyta DVD jest tylko dodatkiem. ポッテロ Pan Sowa Posty: 2909 Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56 Lokalizacja: Rybnik Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: ポッテロ » 16 sie 2012, o 20:15 radef pisze:(...) nietoleruje wydań książkowych (tak samo jak nie toleruje wydań DVD na których jest mniej dodatków niż na Blu-Ray, wtedy kupuję Blu-Ray). No i robisz dokładnie to, co sobie wydumał dystrybutor/producent – zamiast kupić DVD za 40* złotych, kupujesz Blu-ray za 100, płacąc tym pazerom 60 złotych za jakiś dodatek, który specjalnie usunęli z DVD, żeby zachęcić do kupna BR. * Podane ceny to tylko przykłady. Hey hey let’s go 喧嘩する 大切な物をprotect my balls 僕が悪いso let’s fighting Let’s fighting love Let’s fighting love radef Pierwszy mikrofon Posty: 121 Rejestracja: 4 lut 2012, o 09:37 Lokalizacja: Rybnik Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: radef » 17 sie 2012, o 08:56 No, nie. Nie dokończyłem, jeżeli wydanie Blu-Ray jest w podobnej cenie (mam już jakieś 10 Blu-Rai i za żadnego nie zapłaciłem ponad 50 złotych). Na przykład zamiast kupować Muppety na DVD z jednym dodatkiem (30 złotych), to zakupiłem Muppety na Blu-Ray z kilkoma dodatkami za 43 złote (+ 6 złote przesyłka) na Allegro. ポッテロ Pan Sowa Posty: 2909 Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56 Lokalizacja: Rybnik Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: ポッテロ » 18 sie 2012, o 11:25 Wychodzi na to, że Start zaliczył w tym roku co najmniej dwie dobre produkcje aktorskie. Królewna Śnieżka jako film sam w sobie to produkcja w najlepszym razie mocno przeciętna, ale największym jej plusem – poza, rzecz jasna, Lily Collins – jest chyba polski dubbing. Kulesza wypadła po prostu znakomicie, Żmuda-Trzebiatowska niewiele gorzej. Nie ma w polskiej wersji niczego, co jakoś znacząco by ją podkopywało, aczkolwiek Pacek i Mikołajczak mają trochę zbyt charakterystyczne głosy, a głos Boberka znaleźć można nawet w konserwie, dlatego gdy słyszało się ich postaci, widz przypominał sobie, że to dubbing. Tym niemniej jestem jak najbardziej na tak i życzyłbym sobie więcej dubbingów na takim poziomie. Hey hey let’s go 喧嘩する 大切な物をprotect my balls 僕が悪いso let’s fighting Let’s fighting love Let’s fighting love Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 2 sty 2013, o 00:37 Jedna z gazet znowu sprzedaje książkowe wydanie DVD Królewny Śniezki. Cena w granicach 20 zł. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 12 lis 2013, o 23:59 Nie wiem jak na to patrzeć, ale Canal+ na swojej stronie podaje, że film Królewna Śnieżka będzie miał u nich ponownie premierę, 23 listopada o godz. 19:00 (Canal+FILM2). Zaraz po nim mają nadać także premierowo film Królewna Śnieżka i Łowca. Zastanawiam się jaki jest sens robienia ponownej premiery danego filmu tylko przy okazji jakiegoś maratonu? Pierwsze co mi się nasunęło, po tym jak Canal+ wyemitował Hobbita z dubbingiem oraz wyemituje Życie Pi, to to, że ta emisja może być z dubbingiem. Jesli możecie to to przypilnujcie, bo ja już nie mam Canal+. Podpisując nową umowę z nc+ stwierdziłem, że bardziej opłaca mi się brać pakiet za 59 zł bez kanałów kodowanych których i tak nie oglądałem. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 21 lis 2013, o 15:53 Przypominam, że jutro w Canal+FILM2, ponowna premiera Królewny Śnieżki. Jesli możecie, to sprawdzcie czy będzie dubbing. Mnie jutro o tej porze tutaj nie będzie, więc nie będe mógł wam tego przypomniec. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ misiek73169 Pierwsza duża rola Posty: 2268 Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: misiek73169 » 21 lis 2013, o 22:45 Z tego co widzę to premiera , ta ponowna dopiero w sobotę a nie jutro. \./_\./ Administrator Posty: 671 Rejestracja: 1 sty 1970, o 01:00 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: \./_\./ » 21 lis 2013, o 23:00 A to nie jest przypadkiem tak, że jeśli dany film pojawia się na innym C+ to go podpisują jako "premiera". Wszakże obiecali 500 premier rocznie - to je mają. Jak oceniasz dubbing do filmu? 1 0 Brak głosów 2 0 Brak głosów 3 0 Brak głosów 4 1 50% 5 1 50% Liczba głosów: 2 Twój głos został zarejestrowany. misiek73169 Pierwsza duża rola Posty: 2268 Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Nawet , nawet. Najbardziej mi się podobał głos pod Julie Roberts . Może za wcześnie o tym mówić , ale głos fajnie dobrany. Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 16 lut 2012, o 21:54 Można przypuszczać, że są to dialogi z gotowego dubbingu. Julia Roberts mówiąca głosem Agaty Kuleszy wydaje się być dobrze dopasowana, ale nie będę oceniał dubbingu po samym zwiastunie. Wstrzymam się do czasu wizyty w kinie. Kuleszę można dopisać do grona stałych odpowiedników znanych aktorów. Gdyby w przyszłości Start albo Master Film miał zdubbingować coś z tą aktorką to istnieje bardzo duże prawdopodobieństwo, że wykorzystają Kuleszę. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ Krzysiek89 Poziom: fandubber Posty: 833 Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:52 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Krzysiek89 » 17 lut 2012, o 13:20 W zwiastunie Śnieżkę dubbinguje Joanna Kudelska. Ten głos poznam wszędzie. Szkoda, że w filmie zastąpi ją Żmuda-Trzebiatowska, ale jeśli naprawdę będzie pasować to wybaczę. ポッテロ Pan Sowa Posty: 2909 Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56 Lokalizacja: Rybnik Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: ポッテロ » 17 lut 2012, o 13:45 Ha, kurde, czyli jednak słusznie miałem wrażenie, że głos Żmudy-Trzebiatowskiej jest podejrzanie podobny do głosu Kudelskiej! Osobiście też żałuję, że Śnieżka nie będzie mówiła głosem Hermiony. Hey hey let’s go 喧嘩する 大切な物をprotect my balls 僕が悪いso let’s fighting Let’s fighting love Let’s fighting love Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 17 lut 2012, o 18:43 Uzupełniłem pierwszy post Gumisia o informacje które już wiemy (w tym fabułę). Ciekawi mnie jeszcze jedna rzecz, kiedy zostanie podane do publicznej wiadomości ile będzie trwał w/w film bo na razie wszystkie serwisy filmowe milczą na ten temat. Jesli w granicach 90 minut, to lipa, a jesli w granicach około 2 godzin to już dużo lepiej, choć wolałbym film dłuższy niż 2 godziny. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ Gumisio Pierwszy mikrofon Posty: 209 Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:29 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Gumisio » 17 lut 2012, o 18:52 Nie zapominaj, że film ten jest robiony z myślą dla dzieci więc pewnie spodziewałbym się tych 90-100 minut [a może mniej ;P] ---- no tak ... na stronie ... rror-2012/ napisali : czas trwania godzina i 23 minuty ... mam nadzieję że to chodzi o film a nie zwiastun Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 18 lut 2012, o 13:55 1 godzina i 23 minuty to niestety niezbyt dobrze. Już lepiej by było gdyby film trwał 90 minut, no, ale nie ma co rozpaczać. Najważniejsze, że film doczekał się dubbingu. Film Kot który leciał na HBO z dubbingiem, miał około 70-ciu minut. Zanim akcja zdążyła się rozkręcić film juz się skończył. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ Dezerter Pan Jarosław Posty: 3107 Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59 Re: Królewna Śnieżka (Mirror Mirror); 2012 Post autor: Dezerter » 22 lut 2012, o 18:45 Według niektórych stron, na przykład tej film będzie trwał 100 min. co by mnie bardziej urządzało niż ta informacja którą podano wczesniej (83 minuty). Można powiedzieć nawet, że czas trwania filmu jak na kino familijne jest w sam raz. Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90. Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu. Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila: dezerter_poczta@ Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków is one of two Polish dubs of Snow White and the Seven Dwarfs. Cast Character Actor[1] Królewna Śnieżka Edyta Krzemień Królowa Danuta Stenka Wiedźma Królewicz Damian Aleksander Mędrek Piotr Fronczewski Gburek Marian Opania Wesołek Krzysztof Kowalewski Nieśmiałek Krzysztof Stelmaszyk Śpioszek Damian Damięcki Apsik Piotr Gąsowski Magiczne Zwierciadło Aleksander Bednarz Myśliwy Andrzej Blumenfeld Technical staff Dubbing director Waldemar Modestowicz Translator Joanna Serafińska Lyricist (1938) Marian Hemar Musical director Agnieszka Tomicka Sound & editing Filip Krzemień Production managers Beata Jankowska Marcin Kopiec Creative supervisor Mariusz Arno Jaworowski Michał Wojnarowski Mixing studio Shepperton International Produced by Disney Character Voices International, Inc. References ↑ Królewna Śnieżka (ang. Mirror Mirror) – amerykański familijny film przygodowy z 2012 roku w reżyserii Tarsema Singha, luźno oparty na baśni braci Grimm. Dubbing do filmu zlecony został przez jego dystrybutora, Monolith Films, na potrzeby dystrybucji kinowej, a następnie w takiej wersji wydany został na DVD. Spis treści 1 Fabuła 2 Ekipa 3 Obsada 4 Linki zewnętrzne Fabuła W zaczarowanym królestwie żyje piękna królewna Śnieżka (Lily Collins), nazywana tak z powodu swojej cery, która jest biała niczym śnieg. Gdy władzę nad bajkową krainą przejmuje Zła Królowa (Julia Roberts), śliczna dziewczyna zostaje skazana na wygnanie. Nie zamierza jednak tak łatwo się poddać i wraca do królestwa na czele bandy siedmiu krasnali-rabusiów. Postanawia odzyskać władzę i zdobyć serce przystojnego księcia Andrew Alcotta (Armie Hammer). Niestety, także Zła Królowa za pomocą magicznych mikstur próbuje rozkochać w sobie młodzieńca. Między kobietami rozpoczyna się zacięta walka o jego względy. Luźna adaptacja klasycznej baśni braci Grimm, pełna humoru i zwrotów akcji. Muzykę do filmu skomponował ośmiokrotny zdobywca Oscara Alan Menken. W roli Śnieżki wystąpiła córka piosenkarza Phila Collinsa - Lily. Źródło opisu: Ekipa Twórca Funkcja Start International Polska Realizacja nagrań Elżbieta Kopocińska Reżyseria Joanna Serafińska Dialogi Michał Skarżyński Dźwięk i montaż Elżbieta Araszkiewicz Kierownictwo produkcji Obsada Edytuj obsadę Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka Agata Kulesza Królowa Julia Roberts Marta Żmuda Trzebiatowska Śnieżka Lily Collins Grzegorz Kwiecień Książę Armie Hammer Aleksander Mikołajczak Brighton Nathan Lane Jarosław Boberek Grimm Danny Woodburn Jacek Lenartowicz Kufel Mark Povinelli Sławomir Pacek Rzeźnik Martin Klebba Jacek Król Napoleon Jordan Prentice Tomasz Borkowski Gryz Joe Gnoffo Jacek Radziński Wilk Sebastian Saraceno Wojciech Słupiński Chuck Ronald Lee Clark Paweł Ciołkosz Charles Renbock Robert Emms Ewa Serwa-Galia Margaret Mare Winningham Jacek Rozenek Król Sean Bean Andrzej Blumenfeld Baron Michael Lerner W pozostałych rolach Wojciech Paszkowski Poborca podatkowy Monika Chrząstowska Tomasz Gęsikowski Maciej Kowalik Malwina Lasowy-Cibor Cezary Nowak Jakub Szydłowski Małgorzata Toczyłowska Janusz Wituch Linki zewnętrzne Królewna Śnieżka w polskiej Wikipedii Królewna Śnieżka w bazie Filmwebu Królewna Śnieżka w Internet Movie Database (IMDb) {"type":"film","id":592905,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Kr%C3%B3lewna+%C5%9Anie%C5%BCka-2012-592905/tv","text":"W TV"}]} powrót do forum filmu Królewna Śnieżka 2014-04-27 01:02:54 dziekuje polshitowi za zobaczenie zdubbingoanej juli roberts greg_vvv mam nadzieje że to ironiczna wypowiedź ^^Lektor byłby już lepszy, ale dubbing... i to tego tak fatalnie dobrane głosy...i zero okazywanych emocji i błędy w tłumaczeniu... crist333 rzeczywiście, lektor przetłumaczyłby lepiej. minadra Wyjąłeś słowo z kontekstu. Czy przy stwierdzeniu "błędy w tłumaczeniu" jest wspomniane coś o lektorze? (tak lub nie)Przy tego typu filmach (plus Avengers, Eragorn itp.) dubbing powinien być karany śmiercią. Dubbingować to oni mogą bajki dla dzieci to lat a nie za filmy wszelkiej maści się brać. Jak już się bawią w dubbing to niech to robią raz a porządnie. Między oryginalnymi głosami a tym co zaprezentował Polsat jest przepaść jak niebo i ziemia. crist333 Okropny był ten dubbing. Nie znoszę dubbingowanych filmów, ale tutaj był źle dobrany. Przy wypowiedzieć wiecznie szepczącej Śnieżki czasem nie wyrabiałam i musiałam zmienić kanał. Kto podkładał za nią głos?! Jeśli emitują film po 20 to dlaczego z dubbingiem??? Dubbingowane powinny być TYLKO bajki. Dla mnie Królewna Śnieżka będzie jednym z argumentów jak dubbing zniszczył film :/ gemma_92 dubbingowało polskie antytalencie, czyli Żmuda-Trzebiatowska.... sweet_nothing Przez to miałam ochotę wyłączyć TV i przestać oglądać... sweet_nothing Aha. Jednak myślałam, że ktoś starszy, który bardzo chciał brzmieć młodo. Dlatego wiecznie szeptał i beznadziejnie modelował głos. Ja głownie przez nią nie mogłam obejrzeć w spokoju filmu. Nie mam nic do tej aktorki, niech gra w serialach, robi co chce, ale jak mam oglądać film z dubbingiem to niech ci od castingu i reżyser dubbingu zadbają o to, żeby to się chociaż dało słuchać! gemma_92 Ja ogólnie miałam problem by obejrzeć to coś do końca nie ważne kto komu głos podkładał. Parę razy widziałam wersje w oryginale plus napisy i jak usłyszałam w zapowiedzi dubbing to się zaczęłam bać. A film jedynie te obawy do bajek to też zależy które i czy mówimy o wszelkiego rodzaju bajkach czy tylko made in Disney czy Dreamworks (w japońskiej animacji tylko te dla najmłodszych do lat 10 nadają się do dubbingowania) crist333 Mi chodzi o to, ze każda bajka tak czy siak jest dubbingowana, ktoś musi podkładać głos tym postaciom :) Ale nie zawsze polski dubbing jest konieczny, a już w filmach to przesada. Aktor tez pracuje głosem, a dubbing to wszystko niszczy :/ sweet_nothing Godzinę temu przypadkowo widziałem fragment tego filmu jak Śnieżka z księciem walczyła na szpady i od razu musiałem zobaczyć, co za niedojda ją dubbinuje. Kto w ogóle pozwolił na to, że Żmuda brała udział w dubbingowaniu tej roli ?!?!?! crist333 NO raczej!!!!!!!! greg_vvv Istna masakra, chyba nigdy ne przyzwyczaję się do dubbingu w polskim wykonaniu. Nie wiem czy to wynika z braku umiejętności aktorów, choć pewnie technicznie wszystko jest OK. czy po prostu jesteśmy pokoleniem ery VHS i pana Knapika i film z lektorem zawsze będzie lepszy. szuruburek Kolejna porcja jęków miłośników nadwiślańskiego dubbingu jednogłosowego:1 "Przy tego typu filmach (plus Avengers, Eragorn itp.) dubbing powinien być karany śmiercią. Dubbingować to oni mogą bajki"Tiaa. Ktoś tu się przymierza do filmu pod tytułem "Królewna Śnieżka" i spodziewa się, że to NIE będzie bajka. Pogratulować!2 "Dubbingowane powinny być TYLKO bajki."Jak wyżej: wybierać się na "Królewnę Śnieżkę" i oczekiwać, że nie będzie to baja? Paradne! Dear Polsat: przy tym poziomie argumentacji widać, że robicie dobrą robotę. Skoro dubbing kinowy istnieje - to nie ma powodu go omijać. Jakoś ponad milionowi widzów dubbing nie przeszkadzał. Film_Polski Pisząc bajki miałam na myśli filmy animowane- nie filmy z aktorami. Wiem, że Królewna Śnieżka to bajka ( jako gatunek ), ale to film aktorski, więc po co dubbing? Przecież aktor też pracuje głosem. gemma_92 No to czemu niszczysz jego pracę oglądając z lektorem?! Jak chcesz posłuchać dokładnie jego pracy i cieszyć się jego głosem oglądaj z napisami. Nie podoba się dubbing przełącz na napisy, proste. :) robert163 Przecież lektor nie zagłusza jego głosu. Czemu od razu wnioskujesz, że oglądam filmy z lektorem? Nic takiego nie napisałam. O jeny, w tym temacie odnosiliśmy się do tego filmu i kiepskiego dubbingu. Nie rozumiem czemu nie można wypowiedzieć się na ten temat. gemma_92 Lektor nie zagłusza - błuahaha, włącz sobie Top Gun i pogadamy i słuszności komunistycznego wybryku. :P Można się wypowiedzieć, tylko wszyscy maruderzy się nie wypowiadają tylko plują jak oszalali, zapominając o tym, że istnieje coś takiego jak opcja wyboru języka... :) robert163 O "opcji wyboru wersji" językowej wielu sobie przypomina... dopiero wtedy, gdy któraś z głównych stacji nada jakiś film z dubbingiem. Rzadko się to zdarza, lecz jeśli się zdarzy - następuje istny wylew niepohamowanego hejterstwa. To, że na co dzień w Polsacie jest tylko i wyłącznie lektor i też nie ma żadnego wyboru - jeszcze nigdy im nie przeszkadzało. greg_vvv Ja również zdecydowanie preferuję oglądanie filmów w oryginalnej wersji, ale moim zdaniem w tym przypadku dubbing nie był wcale taki zły, jakoś dało się to oglądać :P greg_vvv Ten - jak go nazywasz - "polshit"; jest prywatną stacją! Która to stacja uczyni niemal wszystko, by poprawić swój wynik finansowy. Możesz ich pokarać odmawiając oglądania reklam w przerwach reklamowych. Tyle Ci zawsze wolno. Na pewno się potężnie zmartwią, że utracili grega vvv. Ja zaś mam dość duży stopień pewności, że w zamian grega zyskują siedmiu nowych widzów. Film_Polski nawet gdyby tak było z ta liczba widzów( a nie jest) to czysta magia liczba widzów rosnie a średnie IQ spada :D greg_vvv "średnie IQ spada"Naturalnie, masz na to jakieś dowody?------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ---- Mówiąc absolutnie cynicznie, dla nadawcy liczy się rozporządzalna SIŁA NABYWCZA oglądających! Oto jeszcze paręnaście lat temu, dość rozpowszechnione było przekonanie, iż Polsat koncentruje się na niewybrednej rozrywce kierowanej do mieszkańców polskiej prowincji, miłośników disco polo. Natomiast nowa stacja TVN z miejsca zyskała renomę jako oferent rozrywki na odrobinę wyższym poziomie. Nawet jeśli były to li-tylko 'reality shows', to TVN nie pożałował pieniędzy na licencję oryginalnego 'Big Brothera', zaś Polsat desperacko wymyślał swoje własne formaty typu "Łysi i blondynki", byle tylko przyoszczędzić na opłatach za format. Efekt? Mimo, iż Polsat pokrywał wówczas swym sygnałem 98% powierzchni Polski, zaś TVN jedynie 75% - to ta druga stacja osiągała wyższy zysk. Reklamodawcy zgadzali się płacić wyższe stawki za emisję każdego półminutowego spota w TVN-ie, albowiem zyskiwali przekonanie, że ta mniejsza liczba oglądających przekłada się na wyższy łączny dochód, wyższą zdolność do nabywania reklamowanych dóbr. Dziś oczywiście już bym tak tych dwóch konkurentów nie opisywał. Różnice się zatarły. Dziś wcale nie byłbym taki pewien, iż Polsat trafia głównie do niewykształconych i biednych zaś TVN - do bardziej wymagających i lepiej sytuowanych. Toteż i wyniki finansowe obu stacji przestały się różnić tak bardzo. A nawet, zdaje się, Polsat powrócił na czoło. Film_Polski Nie o tym tu mowa, ale moim zdaniem to polsat jest w tej chwili liderem jezeli chodzi o rozrywkę dla debili typu trudne sprawy, pamietniki z wakacji i jakichś 10 innych para dokumentow, w tvnie jest jedna taka pozycja :D pozostale programy polsatu to kopie tego co odnioslo sukces w tvnie (najczesciej jakis bardzo zblizony format wprowadzony po tym jak cos okazalo sie fajne w tvnie) byl x factor zaraz potem MBTM, You can dance zaraz potem cos podobnego na polsacie, kuchenne rewolucje i masterchef, rok pozniej top chef i piekielna kuchnia w polsacie, teraz w tvnie stawiaja na mode, polsat pewnie juz planuje zakup jakiegos formatu :D greg_vvv Nie mam zamiaru bronić polityki stacji pana Solorza, bo nikt mi za to nie płaci. Jest mi dość obojętne którą z dwóch stacji: Polsat czy TVN, Ty uznajesz za ciut mniej szajsowatą. Akurat w przypadku docu-soaps, to na polskim gruncie Polsat wdepnął w nią jako pierwszy, zaś TVN ustawiła się w pozycji naśladowcy. Co naturalnie niczego szczególnego jeszcze nie musi dowodzić i o niczym naprawdę godnym uwagi nie musi świadczyć. Poza tym, co było widoczne wcześniej ale jeszcze bardziej rzuca się w oczy od chwili wykształcenia się trzech MUX-ów naziemnej cyfrówki: polityka "głównego" Polsatu jest ewidentnie skoordynowana z polityką stacji powiązanych zeń kapitałowo: TV4, TV6, Puls, Puls2. Oczywiście, TVN też posiada swoją własną "stajnię": TVN7, TTV. Film_Polski nie do konca tak jest z tymi docu soapami bo w11 bylo pierwsze hahah greg_vvv Dlatego omijam szerokim łukiem filmy z dubbligiem, wole czytac napisy i w tle slyszec oryginalne glosy i emocje. greg_vvv Nie chcę zakładać nowego wątku natomiast... Czy wszystkie filmy z dubbingiem muszą być takie, że raz trzeba ściszać a raz zwiększać dźwięk? Strasznie to irytuje.

królewna śnieżka 2012 polski dubbing